La nota si concentra sulla traducibilità in generale del pensato, propone le nozioni di “collocuzione” e di “etimema”, ed enuncia gli originali criteri traduttivi adottati nella resa in italiano dei testi heideggeriani.

Nota del traduttore a: Heidegger, Holzwege

CICERO, Vincenzo
2006-01-01

Abstract

La nota si concentra sulla traducibilità in generale del pensato, propone le nozioni di “collocuzione” e di “etimema”, ed enuncia gli originali criteri traduttivi adottati nella resa in italiano dei testi heideggeriani.
2006
8845292126
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11570/2069821
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact