Notre étude, à travers l’analyse d’un corpus de quotidiens italiens «Il Giornale» et «Il Corriere della Sera» – de tendances politiques opposées, le premier de centre–droite et le second de centre–gauche – et des quotidiens franco–canadiens «La Presse» et «Le Devoir», prend en examen justement le langage de la presse écrite, avec une attention particulière sur la synonymie dans la presse italienne et sur les synonymes et les emprunts dans celle franco–canadienne.
Sur quelques aspects de la synonymie dans la presse italienne et franco–canadienne
pirar
2020-01-01
Abstract
Notre étude, à travers l’analyse d’un corpus de quotidiens italiens «Il Giornale» et «Il Corriere della Sera» – de tendances politiques opposées, le premier de centre–droite et le second de centre–gauche – et des quotidiens franco–canadiens «La Presse» et «Le Devoir», prend en examen justement le langage de la presse écrite, avec une attention particulière sur la synonymie dans la presse italienne et sur les synonymes et les emprunts dans celle franco–canadienne.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.