Le pagine web di presentazione della piattaforma Babbel, uno dei principali strumenti online per l’autoapprendimento delle lingue straniere, sono diversificate non soltanto in base alla lingua scelta per l’apprendimento, ma anche in base alla L1 dell’apprendente. L’articolo analizza in particolare le diverse strategie promozionali sull’utilità dell’apprendimento dell’italiano presenti nelle pagine francesi, spagnole e portoghesi di babbel.com. Ben più importanti delle differenze motivate dal confronto tra le lingue (per esempio sui sistemi vocalici, accentuali ecc.) risultano le differenze schiettamente ideologiche, motivate cioè dall’esigenza di confermare, presso i pubblici dei diversi Paesi, gli stereotipi con cui vengono visti e rappresentati all’estero la lingua italiana e quindi gli italiani. La soluzione più economica e prevedibile (quella cioè di utilizzare un medesimo testo, variamente tradotto, per tutte le sottopagine di babbel.com) cede il passo alla soluzione più efficace, che prevede un marcato posizionamento del prodotto pubblicizzato in base ai bisogni dei destinatari presupposti dalla committenza.

Tra linguistica contrastiva, stereotipi e ideologie linguistiche: strategie promozionali della lingua italiana nelle pagine di Babbel

Fabio Rossi
2021-01-01

Abstract

Le pagine web di presentazione della piattaforma Babbel, uno dei principali strumenti online per l’autoapprendimento delle lingue straniere, sono diversificate non soltanto in base alla lingua scelta per l’apprendimento, ma anche in base alla L1 dell’apprendente. L’articolo analizza in particolare le diverse strategie promozionali sull’utilità dell’apprendimento dell’italiano presenti nelle pagine francesi, spagnole e portoghesi di babbel.com. Ben più importanti delle differenze motivate dal confronto tra le lingue (per esempio sui sistemi vocalici, accentuali ecc.) risultano le differenze schiettamente ideologiche, motivate cioè dall’esigenza di confermare, presso i pubblici dei diversi Paesi, gli stereotipi con cui vengono visti e rappresentati all’estero la lingua italiana e quindi gli italiani. La soluzione più economica e prevedibile (quella cioè di utilizzare un medesimo testo, variamente tradotto, per tutte le sottopagine di babbel.com) cede il passo alla soluzione più efficace, che prevede un marcato posizionamento del prodotto pubblicizzato in base ai bisogni dei destinatari presupposti dalla committenza.
2021
978-3-631-83716-0
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11570/3206357
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact