Data la recente rivalutazione delle attività traduttive in ambito glottodidattico, nel presente articolo viene effettuata un’indagine nel contesto accademico, in particolare riguardo al ruolo svolto dalla traduzione nei corsi triennali di Lingue straniere (L11). Partendo dal commento dei dati ricavati, viene proposta una progettazione dei corsi allo scopo di incentivare l’uso della traduzione come tecnica di perfezionamento linguistico e strumento di valutazione delle competenze, sfatandone il mito negativo che ha contribuito a esiliare tale pratica dalle aule di lingua straniera.
Indagine sul ruolo della traduzione nei Corsi di Studio triennali classe L11
Giovanni Brandimonte
2021-01-01
Abstract
Data la recente rivalutazione delle attività traduttive in ambito glottodidattico, nel presente articolo viene effettuata un’indagine nel contesto accademico, in particolare riguardo al ruolo svolto dalla traduzione nei corsi triennali di Lingue straniere (L11). Partendo dal commento dei dati ricavati, viene proposta una progettazione dei corsi allo scopo di incentivare l’uso della traduzione come tecnica di perfezionamento linguistico e strumento di valutazione delle competenze, sfatandone il mito negativo che ha contribuito a esiliare tale pratica dalle aule di lingua straniera.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.