Le prime traduzioni dell’opera poetica di Rubén Darío si devono a Piero Raimondi, Emilio Mariano e Gino Regini che nel 1949 — all’interno della vasta antologia Orfeo. Il tesoro della lirica universale — inaugurano pionieristicamente un cammino che arriverà fino ai giorni nostri. Da questa tardiva scoperta italiana di Rubén Darío parte il presente studio che si propone di mettere ordine nella prima cronologia delle traduzioni e della ricezione del poeta-prosatore-saggista di Metapa
Le prime traduzioni poetiche italiane da Rubén Darío: Gino Regini, Emilio Mariano, Piero Raimondi, 1949
Savoca, M
2021-01-01
Abstract
Le prime traduzioni dell’opera poetica di Rubén Darío si devono a Piero Raimondi, Emilio Mariano e Gino Regini che nel 1949 — all’interno della vasta antologia Orfeo. Il tesoro della lirica universale — inaugurano pionieristicamente un cammino che arriverà fino ai giorni nostri. Da questa tardiva scoperta italiana di Rubén Darío parte il presente studio che si propone di mettere ordine nella prima cronologia delle traduzioni e della ricezione del poeta-prosatore-saggista di MetapaFile in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.