Le prime traduzioni dell’opera poetica di Rubén Darío si devono a Piero Raimondi, Emilio Mariano e Gino Regini che nel 1949 — all’interno della vasta antologia Orfeo. Il tesoro della lirica universale — inaugurano pionieristicamente un cammino che arriverà fino ai giorni nostri. Da questa tardiva scoperta italiana di Rubén Darío parte il presente studio che si propone di mettere ordine nella prima cronologia delle traduzioni e della ricezione del poeta-prosatore-saggista di Metapa

Le prime traduzioni poetiche italiane da Rubén Darío: Gino Regini, Emilio Mariano, Piero Raimondi, 1949

Savoca, M
2021-01-01

Abstract

Le prime traduzioni dell’opera poetica di Rubén Darío si devono a Piero Raimondi, Emilio Mariano e Gino Regini che nel 1949 — all’interno della vasta antologia Orfeo. Il tesoro della lirica universale — inaugurano pionieristicamente un cammino che arriverà fino ai giorni nostri. Da questa tardiva scoperta italiana di Rubén Darío parte il presente studio che si propone di mettere ordine nella prima cronologia delle traduzioni e della ricezione del poeta-prosatore-saggista di Metapa
2021
9788855093231
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11570/3250035
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact