"Babel und Bibel" è tradotto per la prima volta per il pubblico italiano. Karl May ambienta nei pressi delle rovine della torre di Babilonia la concitata evoluzione di un mondo autoritario e dispotico verso valori di pace, tolleranza e rispetto ecumenico della spiritualità individuale. Il primo e unico dramma di Karl May rivela un volto inusitato del noto romanziere d’avventura che in questa sua tarda produzione illustra, nel mondo arabo mediorientale, una trasfigurazione fantastica di conflitti identitari e interculturali che sorprendono per la loro attualità e spingono il testo verso un orizzonte di ricezione futura.
Alla torre di Babele
Di Mauro, Paola
2012-01-01
Abstract
"Babel und Bibel" è tradotto per la prima volta per il pubblico italiano. Karl May ambienta nei pressi delle rovine della torre di Babilonia la concitata evoluzione di un mondo autoritario e dispotico verso valori di pace, tolleranza e rispetto ecumenico della spiritualità individuale. Il primo e unico dramma di Karl May rivela un volto inusitato del noto romanziere d’avventura che in questa sua tarda produzione illustra, nel mondo arabo mediorientale, una trasfigurazione fantastica di conflitti identitari e interculturali che sorprendono per la loro attualità e spingono il testo verso un orizzonte di ricezione futura.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
May TRADUZIONE.pdf
solo gestori archivio
Descrizione: Traduzione di "Babel und Bibel" di Karl May
Licenza:
Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione
7.71 MB
Formato
Adobe PDF
|
7.71 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.