The article deals with the problems of Camilleri’s novels translating (Il ladro di merendine, La voce del violino, La forma dell'acqua) on semantic level and how four main aspects: denotative, significant, axiological and pragmatic are realized by Russian translators.
Leksiko-semantičeskie osobennosti perevoda romanov Andrea Camilleri na russkij jazyk
OSTAKHOVA, TATIANA
;
2015-01-01
Abstract
The article deals with the problems of Camilleri’s novels translating (Il ladro di merendine, La voce del violino, La forma dell'acqua) on semantic level and how four main aspects: denotative, significant, axiological and pragmatic are realized by Russian translators.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.