En el presente artículo se afronta el aspecto práctico relativo al proceso de traducción de las fórmulas psicosociales. Por lo que se refiere al método de traducción, partiendo de la función desarrollada, se analizarán las distintas posibilidades para transferir los fraseologismos en el intento de preservar los factores constituyentes y reflexionar sobre el concepto de correspondencia y de equivalencia. Los resultados adquiridos servirán de base para la elaboración de obras de consulta.
Breve estudio contrastivo sobre las fórmulas rutinarias psicosociales en italiano y en español
BRANDIMONTE, Giovanni
2014-01-01
Abstract
En el presente artículo se afronta el aspecto práctico relativo al proceso de traducción de las fórmulas psicosociales. Por lo que se refiere al método de traducción, partiendo de la función desarrollada, se analizarán las distintas posibilidades para transferir los fraseologismos en el intento de preservar los factores constituyentes y reflexionar sobre el concepto de correspondencia y de equivalencia. Los resultados adquiridos servirán de base para la elaboración de obras de consulta.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.