Il saggio confronta il diverso ruolo dell’assistenza linguistica nel processo penale e in quello civile. Nel primo l’intermediazione linguistica è oggetto di un diritto dell’imputato, in quanto solo la piena ed effettiva comprensione dell’accusa e delle possibilità di tutela in giudizio consente (quale essenziale precondizione) il godimento di ogni altra garanzia del “giusto processo”: di qui prende le mosse l’indagine sul d.-l. n. 32/2014, che – sulla scorta del fondamentale impulso dell’Unione Europea – ha introdotto nell’ordinamento italiano il diritto all’informazione, alla traduzione degli atti e all’interprete, estendendo, per la prima volta, tali prerogative anche alla vittima del reato. Nel secondo la prospettiva si ribalta: interpretazione e traduzione sono funzionali all’esercizio della funzione giurisdizionale e non strumentali alla difesa delle parti. Nemmeno il processo bilingue in Südtirol, volto alla tutela dell’identità culturale e del patrimonio linguistico delle minoranze, è espressione del diritto di difesa, a dispetto di qualche timida apertura dovuta ad una recente e imprevedibile evoluzione.

La lingua nel e del processo: giurisdizione penale e giurisdizione civile a confronto

Giusi Sorrenti
2019-01-01

Abstract

Il saggio confronta il diverso ruolo dell’assistenza linguistica nel processo penale e in quello civile. Nel primo l’intermediazione linguistica è oggetto di un diritto dell’imputato, in quanto solo la piena ed effettiva comprensione dell’accusa e delle possibilità di tutela in giudizio consente (quale essenziale precondizione) il godimento di ogni altra garanzia del “giusto processo”: di qui prende le mosse l’indagine sul d.-l. n. 32/2014, che – sulla scorta del fondamentale impulso dell’Unione Europea – ha introdotto nell’ordinamento italiano il diritto all’informazione, alla traduzione degli atti e all’interprete, estendendo, per la prima volta, tali prerogative anche alla vittima del reato. Nel secondo la prospettiva si ribalta: interpretazione e traduzione sono funzionali all’esercizio della funzione giurisdizionale e non strumentali alla difesa delle parti. Nemmeno il processo bilingue in Südtirol, volto alla tutela dell’identità culturale e del patrimonio linguistico delle minoranze, è espressione del diritto di difesa, a dispetto di qualche timida apertura dovuta ad una recente e imprevedibile evoluzione.
2019
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
La lingua nel processo.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Tutti i diritti riservati (All rights reserved)
Dimensione 482.77 kB
Formato Adobe PDF
482.77 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11570/3142729
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact