Viene analizzato un testo audiovisivo come esempio di multimodalità (nell’accezione di orchestrazione di diverse risorse semiotiche, indipendentemente dal mezzo di diffusione, atte alla co-costruzione del senso) e di translanguaging multimodale o polifonia multimodale (nel senso di intersezione di diverse risorse semiotiche nella commistione e citazione di lingue, varietà e riferimenti diversi). Si tratta di un episodio della webserie in dialetto messinese Cafon Street (2018), che funge da prototipo delle nuove tendenze plurilingui degli audiovisivi odierni, a confronto con il tendenziale azzeramento delle varietà negli audiovisivi del passato. Vengono schematizzate le risorse semiotiche coinvolte, le principali varietà di lingue e stili, le strategie di citazione e di deformazione, le tecniche retoriche. Vengono proposti una tabella di trascrizione sinottica multimodale e lo sfruttamento didattico di tale trascrizione e dei brani analizzati. An audiovisual text is analyzed as an example of mutimodality (in the meaning of orchestration of different semiotic resources, regardless of the means of diffusion, suitable for the co-construction of meaning) and of multimodal translanguaging or multimodal polyphony (in the meaning of intersection of different semiotic resources in the mixing and citation of different languages, varieties and references). This is an episode of the webseries in Messina dialect Cafon Street (2018), which acts as a prototype of the new multilingual audiovisual trends of today, in comparison with the tendential annulment of varieties in the audiovisuals of the past. The semiotic resources involved, the main varieties of languages ​​and styles, the citation and deformation strategies, the rhetorical techniques are outlined. A multimodal synoptic transcription table, and the didactic exploitation of this transcription and the analyzed passages are proposed.

Lingue, varietà di lingue e altri codici in una webserie d'animazione in dialetto messinese. Prospettive per una didattica multimodale

rossi, fabio
2022-01-01

Abstract

Viene analizzato un testo audiovisivo come esempio di multimodalità (nell’accezione di orchestrazione di diverse risorse semiotiche, indipendentemente dal mezzo di diffusione, atte alla co-costruzione del senso) e di translanguaging multimodale o polifonia multimodale (nel senso di intersezione di diverse risorse semiotiche nella commistione e citazione di lingue, varietà e riferimenti diversi). Si tratta di un episodio della webserie in dialetto messinese Cafon Street (2018), che funge da prototipo delle nuove tendenze plurilingui degli audiovisivi odierni, a confronto con il tendenziale azzeramento delle varietà negli audiovisivi del passato. Vengono schematizzate le risorse semiotiche coinvolte, le principali varietà di lingue e stili, le strategie di citazione e di deformazione, le tecniche retoriche. Vengono proposti una tabella di trascrizione sinottica multimodale e lo sfruttamento didattico di tale trascrizione e dei brani analizzati. An audiovisual text is analyzed as an example of mutimodality (in the meaning of orchestration of different semiotic resources, regardless of the means of diffusion, suitable for the co-construction of meaning) and of multimodal translanguaging or multimodal polyphony (in the meaning of intersection of different semiotic resources in the mixing and citation of different languages, varieties and references). This is an episode of the webseries in Messina dialect Cafon Street (2018), which acts as a prototype of the new multilingual audiovisual trends of today, in comparison with the tendential annulment of varieties in the audiovisuals of the past. The semiotic resources involved, the main varieties of languages ​​and styles, the citation and deformation strategies, the rhetorical techniques are outlined. A multimodal synoptic transcription table, and the didactic exploitation of this transcription and the analyzed passages are proposed.
2022
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Rossi_Lingue,+varietà+di+lingue+e+altri+codici.pdf

accesso aperto

Tipologia: Versione Editoriale (PDF)
Licenza: Creative commons
Dimensione 452.2 kB
Formato Adobe PDF
452.2 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
LINGUE, VARIETÀ DI LINGUE E ALTRI CODICI IN UNA WEBSERIE D’ANIMAZIONE IN DIALETTO MESSINESE. PROSPETTIVE PER UNA DIDATTICA MULTIMODALE _ Italiano LinguaDue.pdf

accesso aperto

Licenza: Creative commons
Dimensione 229.58 kB
Formato Adobe PDF
229.58 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11570/3248680
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact