Si analizza il lavoro di Seamus Heaney, che agisce in difesa dell'origine, in particolare di quella del linguaggio poetico. Heaney asserisce di aver rintracciato nell'anglosassone un riferimento linguistico, un punto fermo, che gli consente di orientarsi nell'arduoe impervio tragitto del lavoro di traduzione. Il poeta irlandese Heaney si cimenta nel processo traduttivo con la creatività, strumento che gli permette di sperimentare, interpretare, ricercare e rivelare insieme gli aspetti del vero e del mito nell'opera.

Creatività e traduzione poetica: Seamus Heaney traduttore del Beowulf

FRANCESCA CRISANTE
2022-01-01

Abstract

Si analizza il lavoro di Seamus Heaney, che agisce in difesa dell'origine, in particolare di quella del linguaggio poetico. Heaney asserisce di aver rintracciato nell'anglosassone un riferimento linguistico, un punto fermo, che gli consente di orientarsi nell'arduoe impervio tragitto del lavoro di traduzione. Il poeta irlandese Heaney si cimenta nel processo traduttivo con la creatività, strumento che gli permette di sperimentare, interpretare, ricercare e rivelare insieme gli aspetti del vero e del mito nell'opera.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11570/3282389
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact