Il saggio intende richiamare l’attenzione sull’impiego, all’interno della letteratura franco-italiana, della locuzione ‘faire que + aggettivo’, avente il senso di ‘comportarsi da, agire come’ e documentata anche nelle lingue letterarie d’oc e d’oïl, ove mostra una presenza limitata e un successivo abbandono.

Una singolare locuzione galloromanza nei testi franco-italiani. Prime note

Latella Fortunata
Primo
2025-01-01

Abstract

Il saggio intende richiamare l’attenzione sull’impiego, all’interno della letteratura franco-italiana, della locuzione ‘faire que + aggettivo’, avente il senso di ‘comportarsi da, agire come’ e documentata anche nelle lingue letterarie d’oc e d’oïl, ove mostra una presenza limitata e un successivo abbandono.
2025
Si
249
272
24
https://www.francigena-unipd.com/index.php/francigena/article/view/106
no
Internazionale
Esperti anonimi
Faire que – espressioni idiomatiche romanze medievali – locuzioni occitane – locuzioni franco-italiane – locuzioni oitaniche
info:eu-repo/semantics/article
Latella, Fortunata
14.a Contributo in Rivista::14.a.1 Articolo su rivista
1
262
none
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11570/3346115
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact