IARIA, Domenica
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 1.188
EU - Europa 1.037
AS - Asia 165
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 3
SA - Sud America 3
OC - Oceania 1
Totale 2.397
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.187
IE - Irlanda 290
SE - Svezia 258
UA - Ucraina 191
CN - Cina 157
DE - Germania 115
IT - Italia 68
FI - Finlandia 54
GB - Regno Unito 31
BE - Belgio 14
RU - Federazione Russa 5
FR - Francia 4
CL - Cile 3
EU - Europa 3
JP - Giappone 3
NL - Olanda 3
RO - Romania 2
TR - Turchia 2
AU - Australia 1
CZ - Repubblica Ceca 1
IL - Israele 1
IN - India 1
NO - Norvegia 1
PA - Panama 1
TW - Taiwan 1
Totale 2.397
Città #
Jacksonville 334
Dublin 290
Chandler 194
Nyköping 191
Ashburn 84
Beijing 58
Ann Arbor 55
Princeton 54
Cambridge 52
Medford 43
Des Moines 38
Dearborn 36
Woodbridge 18
Shenyang 17
Brussels 14
Wilmington 13
Jinan 12
Tianjin 11
Zhengzhou 11
Boardman 8
Nanjing 7
Ningbo 7
Auburn Hills 5
Catania 5
Houston 5
Taizhou 5
Haikou 4
Hebei 4
New York 4
Norwalk 4
Changsha 3
Clearwater 3
Fuzhou 3
Los Angeles 3
Nerviano 3
Novokuznetsk 3
Seattle 3
Bari 2
Belpasso 2
Bolzano 2
Crescentino 2
Guangzhou 2
Hangzhou 2
Helsinki 2
Leawood 2
Nürnberg 2
Parma 2
Ronchis 2
Savigny-le-Temple 2
Tokyo 2
Udine 2
Washington 2
Amsterdam 1
Carrara 1
Chiaravalle 1
Costa Mesa 1
Cupertino 1
Eboli 1
Edinburgh 1
Fabriano 1
Florence 1
Focsani 1
Genoa 1
Gravina In Puglia 1
Groningen 1
Hyderabad 1
Izmir 1
Jiaxing 1
Kemerovo 1
Kharkov 1
Lanzhou 1
Lappeenranta 1
Las Vegas 1
London 1
Milan 1
Monza 1
Nanchang 1
Napoli 1
Oslo 1
Palermo 1
Panama City 1
Partinico 1
Phoenix 1
Prague 1
Roccabernarda 1
Sèvres 1
Taipei 1
Taiyuan 1
Tel Aviv 1
Torrita di Siena 1
Trieste 1
Utrecht 1
Xiangfen 1
Totale 1.675
Nome #
Se Don Giovanni seduce il romanzo: "La Confession anonyme" di Suzanne Lilar 96
Le Grand Possible de Marcel Thiry: l'Autre, l'Ailleurs, l'Au-delà 62
Atti del V Convegno Internazionale Interdisciplinare "Testo, Metodo, Elaborazione Elettronica" 61
«Facile à lire, facile à dire». Le dynamisme synonymique des dictionnaires des expressions figées: pour une stratégie didactique. 58
André SEMPOUX, "Il Congressista " (Introduzione e traduzione di Beatrice Barbalato, Napoli, G. Procaccini ed., 1992) 57
Futurisme 56
La scrittura poetica di Marguerite Yourcenar 56
Analisi contrastiva di un campo sinonimico pirandelliano in traduzione francese: l''oppressione' 56
Atti del II Convegno su “Testo, Metodo, Elaborazione elettronica” (Messina-Milazzo, 18-20 aprile 2002) 55
L'écriture poétique de Claire Lejeune. Un exemple de néo-baroque 54
Una romantica traduttrice di Leopardi: Marie-Henriette de Lalaing (1787-1866). Le «simples versions» di quattro Canti 53
Vantaggi e pericoli, arte del tradurre. Un segmento di storia della traduzione in Belgio. I parte: Charles Potvin e i vantaggi della traduzione 53
Dal Manoscritto alla stampa: vicende di un testo di Camille Goemans 53
Robert Goffin in Italia ... a Messina 53
L'alterazione nominale dall'italiano al francese: la prima versione di Donna Mimma (1922) 52
Incontri di lingue nei romanzi di Toni Santocono 51
L'Oltraggio 51
Introduzione, traduzione, nota sulla traduzione e bibliografia 51
Le mode autobiographique de Vera Feyder: récit en partition double 51
«La Belgique artistique et littéraire»: Sicilia e Italia nell’immaginario belga 50
Atti del III Convegno Internazionale Interdisciplinare su "Testo, Metodo, Elaborazione elettronica" 49
Da testo a testo. Intratestualità nell’opera di Vera Feyder 49
Da Arrabal a Lauzon: Fando e Léolo ingoiati da un sogno 48
La carta del dèmone 48
Quand le silence demande la parole. L'itinéraire poétique de Marc Quaghebeur. 48
Dal Belgio arriva il congressista 48
Vera Feyder ou comment s'échapper de la bouche de l'ogre 47
Un poeta al lavoro: Robert Goffin e le varianti di « Les Yeux du Ciel » 47
Apollinaire et ses Filles-Fleurs 46
Atti del IV Convegno Internazionale Interdisciplinare su Testo, Metodo, Elaborazione elettronica. MESSINA-CATANIA, 14-16 APRILE 2005 45
Les Novelle per un anno en Belgique: premières traductions (1922-1923) 45
Moerman, Fantômas e la poesia 45
Nel tempio poetico di Rocco Futia: "La Vestale di Sabbia" 44
Plurilinguismo e mondo del lavoro nell’area dello Stretto di Messina 44
Ricordando Robert Goffin (1898-1984) 42
Québec e Belgio. L'esperienza di Claire Lejeune 41
Mme de Lalaing (1787-1866) traduttrice di Leopardi 41
Seduzione, malentendu des sexes e riti dell'amore ‘coniugale' in Suzanne Lilar 41
Pirandello in Belgio. Una pagina ignorata: la traduzione (1923) di Rimedio: la Geografia 40
Les souvenirs "à bout portant" de Robert Goffin. Echo poétique du XXe siècle 39
Dal tratto, al tasto, al mouse: evoluzione del testo poetico e del suo supporto 39
Teatro e multiculturalità nell'insegnamento del francese: un approccio con la francofonia europea 39
Robert Goffin, Sablier pour une Cosmogonie 38
Le Concerto pour Anne Queur ovvero l'impossibile cosmogonia dello scheletro vivente, 38
"Le Jeu des Mots et du Hasard": effetto poesia 36
Ritalie: missione "Per non dimenticare" 35
La resacralisation du corps et l'amour conjugal chez Suzanne Lilar 35
Les Irréguliers du langage «Arlecchino senza mantello: fantasmi della Belgité»: a) Resoconto, pp. 635-637; b) Il disegno, il segno, la voce in «Les Irréguliers du Langage», pp. 655-664. 35
Mister Fantômas, film surréaliste 31
Le Novelle per un anno in Belgio. La prima traduzione: “Histoire de Donna Mimma” (1922) 30
Riveduta e corretta: La ginestra nelle due versioni di Mme de Lalaing 29
Totale 2.411
Categoria #
all - tutte 7.537
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 7.537


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2018/20195 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1
2019/2020467 96 51 0 44 5 41 56 58 3 47 62 4
2020/2021370 51 5 84 17 6 54 7 50 5 57 18 16
2021/2022293 1 82 4 1 15 3 19 19 5 0 40 104
2022/2023877 78 89 46 53 51 106 7 45 359 5 31 7
2023/2024155 21 23 4 59 18 24 1 1 0 3 1 0
Totale 2.411