SQUATRITO, Stefana

SQUATRITO, Stefana  

Dipartimento di Civiltà antiche e moderne  

Mostra records
Risultati 1 - 20 di 35 (tempo di esecuzione: 0.025 secondi).
Titolo Data di pubblicazione Autore(i) File
Denise Aubert, La Villa tra le Dune (Titolo originale: La Villa dans les Dunes). Traduzione, note e commento di Stefana Squatrito. Lugano-Sarzana, Agorà & Co., 2022, «Recommencements», 1, pp. 268 (ISBN 9791280508379). 1-gen-2022 Squatrito, Stefana
Dire et traduire la maladie : l’isotopie de la mort dans La Cage aux rêves de Monique Saint-Hélier et dans sa traduction italienne, Annali – Sezione Romanza, L’Università di Napoli L’Orientale, LXIII, n. 1 (2021), pp. 79-99 1-gen-2021 Squatrito, Stefana
Henri Bosco, Sylvius. Con postfazione autografa e un testo inedito dell’autore. 1-gen-2022 Squatrito, Stefana
Henri Bosco, «Il tram N°2» (édition et notes du texte italien par Stefana Squatrito) in Cahiers Henri Bosco, n°43-44 (Numéro spécial: Lourmarin: «La vie de mon âme»), pp. 105-116, seguita da «Remarques sur la langue du texte italien original», pp. 117-118 1-gen-2004 Squatrito, Stefana
Introduzione 1-gen-2022 Squatrito, Stefana
Introduzione 1-gen-2022 Squatrito, Stefana
Introduzione 1-gen-2019 Squatrito, Stefana
La bande dessinée in classe di Français Langue Étrangère: riflessioni e proposte operative 1-gen-2022 Squatrito, Stefana
L’Enfant et la rivière adapté en roman graphique par Xavier Coste: un cas de fidélité intersémiotique 1-gen-2021 Squatrito, Stefana
Monique Saint-Hélier, Gabbia di sogni (Titolo originale: La Cage aux rêves. Traduzione e cura di Stefana Squatrito) 1-gen-2019 Squatrito, Stefana
Monique Saint-Hélier, Les Oiseaux du matin et autres nouvelles inédites (Textes établis, annotés et présentés par Stefana Squatrito sous la direction de Daniel Maggetti) 1-gen-2012 Squatrito, Stefana
Nota della traduttrice 1-gen-2022 Squatrito, Stefana
Stefana Squatrito, « Se rencontrer autrement », Flaubert [En ligne], n. 30, 2023, URL : http://journals.openedition.org/flaubert/5341 ; DOI : https://doi.org/10.4000/flaubert.5341 1-gen-2023 Squatrito, Stefana
« Celle que vous croyez : du livre à l’écran, ou comment transécrire l’autofiction », in Liri Chapelan, Mihaela Chapelan (Coordinateurs), Transmédiagénies et transécritures, Bucarest, Pro Universitaria, 2023, pp. 76-95 (ISBN : 978-606-26-1697-7) 1-gen-2023 Squatrito, Stefana
« Littérature et film en classe de FLE. Ce que la transécriture cinématographique pourrait apporter au texte littéraire. Quelques réflexions », Acta Iassyensia Comparationis, n. 32-2/2023, Numéro spécial Littérature et film, pp. 207-215 (ISSN : 2285 – 3871 ; DOI : 10.47743/aic-2023-2-0019) 1-gen-2023 Squatrito, Stefana
« L’expression de la tristesse dans L’Enfant et la rivière d’Henri Bosco », in Ondina/Ondine. Revista de Literatura Comparada Infantil y Juvenil. Investigación en Educación n. 5 (2020) Sentiments et émotions dans les fictions pour la jeunesse, pp. 92 – 105 1-gen-2021 Squatrito, Stefana
« Traduire Sylvius d’Henri Bosco en italien », Cahiers Henri Bosco, n. 58, 2023, Bestiaire de Bosco, Arras, Artois Presses Université, pp. 157-176 1-gen-2023 Squatrito, Stefana
«Bufalino e l’oscura polifonia dell’assenza: la sfida di tradurre Mallarmé», in Cettina Rizzo (a cura di), I Carnets di traduzioni poetiche. Un inedito di Gesualdo Bufalino, con illustrazioni di Bruno Caruso, Acireale-Roma, Bonanno Editore, 2010, "Les Introuvables", pp. 15-37 1-gen-2010 Squatrito, Stefana
«De Pascalet Boucarut à Henri Bosco et vice versa. Fictions identitaires dans l’œuvre d’Henri Bosco» in Communication interculturelle et littérature, I, nr. 2 (19), Institutul European, Iaşi, 2013 1-gen-2013 Squatrito, Stefana
«Gesualdo Bufalino e il Voleur de feu. Due percorsi editoriali diversi ma un comune destino per le traduzioni di Roman e Rêvé pou l’hiver», in Cettina Rizzo (dir.), I Carnets di traduzioni poetiche. Un inedito di Gesualdo Bufalino, con illustrazioni di Bruno Caruso, Acireale-Roma, Bonanno Editore, 2010, "Les Introuvables", pp. 107-156 1-gen-2010 Squatrito, Stefana