BRANDIMONTE, Giovanni
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.370
NA - Nord America 1.685
AS - Asia 886
SA - Sud America 360
AF - Africa 39
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
OC - Oceania 1
Totale 5.342
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.608
RU - Federazione Russa 860
IT - Italia 511
SG - Singapore 390
CN - Cina 221
BR - Brasile 204
IE - Irlanda 203
SE - Svezia 192
ES - Italia 144
HK - Hong Kong 86
DE - Germania 80
FR - Francia 75
BD - Bangladesh 63
PL - Polonia 62
PE - Perù 58
FI - Finlandia 50
GB - Regno Unito 50
UA - Ucraina 49
MX - Messico 43
VN - Vietnam 41
AR - Argentina 30
CL - Cile 27
BE - Belgio 25
NL - Olanda 21
CA - Canada 20
HR - Croazia 14
CO - Colombia 13
IN - India 13
PT - Portogallo 10
IQ - Iraq 9
JP - Giappone 9
AT - Austria 8
EC - Ecuador 8
EG - Egitto 8
ID - Indonesia 8
ZA - Sudafrica 7
CR - Costa Rica 6
MA - Marocco 6
PK - Pakistan 6
TR - Turchia 6
UY - Uruguay 6
VE - Venezuela 6
CH - Svizzera 5
PY - Paraguay 5
CI - Costa d'Avorio 4
DZ - Algeria 4
UZ - Uzbekistan 4
HU - Ungheria 3
IL - Israele 3
KE - Kenya 3
LV - Lettonia 3
OM - Oman 3
SA - Arabia Saudita 3
SN - Senegal 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
AZ - Azerbaigian 2
BG - Bulgaria 2
BO - Bolivia 2
ET - Etiopia 2
GE - Georgia 2
GT - Guatemala 2
JO - Giordania 2
KZ - Kazakistan 2
LK - Sri Lanka 2
AU - Australia 1
BH - Bahrain 1
BY - Bielorussia 1
DO - Repubblica Dominicana 1
EU - Europa 1
GD - Grenada 1
GF - Guiana Francese 1
JM - Giamaica 1
KG - Kirghizistan 1
KW - Kuwait 1
LT - Lituania 1
MY - Malesia 1
NI - Nicaragua 1
NO - Norvegia 1
NP - Nepal 1
PA - Panama 1
QA - Qatar 1
SV - El Salvador 1
SY - Repubblica araba siriana 1
TG - Togo 1
TH - Thailandia 1
TN - Tunisia 1
TW - Taiwan 1
Totale 5.342
Città #
Chandler 264
Moscow 237
Dublin 203
Singapore 183
Nyköping 140
Ashburn 125
Jacksonville 108
San Jose 102
Beijing 92
Dallas 90
Hong Kong 86
The Dalles 57
Ann Arbor 53
Warsaw 53
Princeton 43
Los Angeles 42
Lima 39
Messina 35
Dearborn 31
Cambridge 30
Lauterbourg 29
New York 27
Des Moines 26
Rome 25
Woodbridge 25
Milan 24
Council Bluffs 23
Boardman 20
Houston 20
Redwood City 20
Brussels 16
Santiago 16
Turku 16
Jinan 15
Medford 15
Munich 15
São Paulo 15
Buffalo 14
Catania 14
Montreal 14
Ho Chi Minh City 13
Palermo 13
Phoenix 13
London 12
Córdoba 11
Mountain View 10
Frankfurt am Main 9
Málaga 9
Seattle 9
Wilmington 9
A Coruña 8
Barcelona 8
Dong Ket 8
Madrid 8
San Mateo 8
Bronte 7
Curitiba 7
Düsseldorf 7
Guangzhou 7
Haikou 7
Hangzhou 7
Lurano 7
Modena 7
Shenyang 7
Tianjin 7
Tokyo 7
Ascoli Piceno 6
Auburn Hills 6
Baghdad 6
Changsha 6
Denver 6
Iesi 6
Jakarta 6
Montevideo 6
Nanjing 6
Ningbo 6
Pozzallo 6
Rio de Janeiro 6
Santa Clara 6
Ancona 5
Balham 5
Belalcázar 5
Chicago 5
Federal 5
Hanoi 5
Nanchang 5
Orem 5
Paris 5
Poplar 5
Redondo Beach 5
Rimini 5
Taizhou 5
Albignasego 4
Atlanta 4
Augusta 4
Aveiro 4
Belo Horizonte 4
Bologna 4
Ghent 4
Helsinki 4
Totale 2.802
Nome #
LA TRADUCCIÓN DE CÓMICS: ALGUNAS REFLEXIONES SOBRE EL CONTENIDO LINGÜÍSTICO Y NO LINGÜÍSTICO EN EL PROCESO TRADUCTOR 448
L'importanza delle unità polirematiche nel perfezionamento della competenza semantico-lessicale: breve studio comparativo tra lo spagnolo e l'italiano 303
Breve estudio contrastivo sobre los vocativos en el español y el italiano actual 238
Traducción y variación lingüística: El lenguaje coloquial en "El disputado voto del señor Cayo" de Miguel Delibes 223
Analisi del prestito come tecnica per tradurre Camilleri 219
El Dios negro de los hombres blancos. Sobre las raíces del autoritarismo 210
Alcune riflessioni sulla traduzione letteraria: commento alla versione italiana del romanzo di Moisés Pascual Pozas Espejos de humo 206
Breve estudio contrastivo fraseológico y paremiológico: El disputado voto del señor Cayo y su versión italiana 199
Breve estudio contrastivo sobre las fórmulas rutinarias psicosociales en italiano y en español 172
Tradurre Camilleri: dall'artifizio linguistico alle teorie traduttologiche 164
Il regionalismo differenziato: sfide e prospettive. (Un bilancio dall'esperienza spagnola) 161
IL LINGUAGGIO COLLOQUIALE NELL'INSEGNAMENTO DELLE LINGUE STRANIERE. ALCUNE RIFLESSIONI. (IL CASO DELLO SPAGNOLO E DELL'ITALIANO) 158
Guida alla Sicilia jacopea. 40 località legate a Santiago di Compostella 148
Algunas reflexiones sobre el proceso de traducción de las unidades fraseológicas pragmáticas psicosociales: el caso del español y del italiano 147
Il concetto di nazionalità e regione e la loro proiezione nell'ambito delle competenze 143
Dove sono le differenze? "Fatti differenziali", uguaglianza ed asimmetria (a proposito dell'esperienza spagnola) 142
L'asimmetrica attribuzione agli enti locali spagnoli del potere di iniziativa legislativa davanti ai parlamenti delle autonomie: valutazione di due decenni di esercizio 142
Las comparaciones estereotipadas en español y en italiano. Breve estudio sobre la valoración de aspectos físicos y psíquicos 141
La cooperazione in uno stato asimmetrico 140
Autonomia statutaria e forma di governo autonomica in Spagna 133
La fraseología xenófoba: estudio sobre los usos peculiares de los etnónimos en español y en italiano 133
Competencia pragmática e interferencias culturales en la enseñanza del español a estudiantes italianos. 120
LA DEMITIZZAZIONE DEI PERSONAGGI OMERICI ATTRAVERSO IL LINGUAGGIO: ¿POR QUÉ CORRES, ULISES? di ANTONIO GALA. 118
Traduciendo los diálogos: breve estudio contrastivo español/italiano sobre la traducción de las marcas de oralidad 116
La rilevanza dei fatti differenziali nello stato autonomico 116
La tutela dei diritti fondamentali da parte dei difensori civici delle comunità autonome 116
El soporte audiovisual en la clase de ELE: el cine y la televisión 109
Lingua, cultura e comunicazione: alcune differenze interculturali fra l'Italia e la Spagna. 106
Specchi di fumo 104
Indagine sul ruolo della traduzione nei Corsi di Studio triennali classe L11 98
Los diálogos de las ficciones fílmicas y televisivas como corpus lingüísticos para fines fraseodidácticos 85
La traducción de las marcas de oralidad: análisis de "Scusa ma ti chiamo amore" de Federico Moccia y su versión española. 83
Algunas reflexiones sobre el uso del diccionario en el proceso traductor. 77
La lengua en los tiempos del COVID: estudio comparativo de la terminología divulgativa adoptada en Italia y España 40
null 40
null 30
Modas lingüísticas actuales en español e italiano: estudio comparativo. 28
El piropo: entre la expresión cultural y la violencia simbólica. 26
null 23
Totale 5.405
Categoria #
all - tutte 14.642
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 14.642


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/202122 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 22
2021/2022272 11 33 15 12 8 21 24 16 7 7 27 91
2022/2023816 84 80 50 98 39 75 24 54 268 10 28 6
2023/2024214 18 24 19 12 24 26 12 11 1 16 28 23
2024/2025811 3 14 30 74 43 19 35 140 160 50 115 128
2025/20262.151 74 155 90 196 139 461 278 240 249 85 102 82
Totale 5.405