BRANDIMONTE, Giovanni
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.322
NA - Nord America 1.588
AS - Asia 835
SA - Sud America 358
AF - Africa 39
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
OC - Oceania 1
Totale 5.144
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.518
RU - Federazione Russa 860
IT - Italia 471
SG - Singapore 390
CN - Cina 220
BR - Brasile 204
IE - Irlanda 203
SE - Svezia 192
ES - Italia 136
HK - Hong Kong 86
DE - Germania 80
FR - Francia 75
PL - Polonia 62
PE - Perù 56
FI - Finlandia 50
GB - Regno Unito 50
UA - Ucraina 49
MX - Messico 42
VN - Vietnam 41
AR - Argentina 30
CL - Cile 27
BE - Belgio 25
NL - Olanda 21
CA - Canada 16
HR - Croazia 14
BD - Bangladesh 13
CO - Colombia 13
IN - India 13
PT - Portogallo 10
IQ - Iraq 9
JP - Giappone 9
AT - Austria 8
EC - Ecuador 8
EG - Egitto 8
ID - Indonesia 8
ZA - Sudafrica 7
CR - Costa Rica 6
MA - Marocco 6
PK - Pakistan 6
TR - Turchia 6
UY - Uruguay 6
VE - Venezuela 6
CH - Svizzera 5
PY - Paraguay 5
CI - Costa d'Avorio 4
DZ - Algeria 4
UZ - Uzbekistan 4
HU - Ungheria 3
IL - Israele 3
KE - Kenya 3
LV - Lettonia 3
OM - Oman 3
SA - Arabia Saudita 3
SN - Senegal 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
AZ - Azerbaigian 2
BG - Bulgaria 2
BO - Bolivia 2
ET - Etiopia 2
GE - Georgia 2
JO - Giordania 2
KZ - Kazakistan 2
LK - Sri Lanka 2
AU - Australia 1
BH - Bahrain 1
BY - Bielorussia 1
DO - Repubblica Dominicana 1
EU - Europa 1
GD - Grenada 1
GF - Guiana Francese 1
JM - Giamaica 1
KG - Kirghizistan 1
KW - Kuwait 1
LT - Lituania 1
MY - Malesia 1
NI - Nicaragua 1
NO - Norvegia 1
NP - Nepal 1
PA - Panama 1
QA - Qatar 1
SV - El Salvador 1
SY - Repubblica araba siriana 1
TG - Togo 1
TH - Thailandia 1
TN - Tunisia 1
TW - Taiwan 1
Totale 5.144
Città #
Chandler 264
Moscow 237
Dublin 203
Singapore 183
Nyköping 140
Ashburn 109
Jacksonville 108
Beijing 92
Dallas 87
Hong Kong 86
San Jose 78
The Dalles 57
Ann Arbor 53
Warsaw 53
Princeton 43
Lima 37
Los Angeles 37
Messina 35
Dearborn 31
Cambridge 30
Lauterbourg 29
Des Moines 26
Woodbridge 25
New York 21
Rome 21
Boardman 20
Milan 20
Redwood City 20
Houston 19
Council Bluffs 17
Brussels 16
Santiago 16
Turku 16
Jinan 15
Medford 15
Munich 15
São Paulo 15
Buffalo 13
Ho Chi Minh City 13
Palermo 13
Phoenix 13
Catania 12
London 12
Córdoba 11
Montreal 10
Mountain View 10
Frankfurt am Main 9
Wilmington 9
A Coruña 8
Barcelona 8
Dong Ket 8
Madrid 8
San Mateo 8
Seattle 8
Bronte 7
Curitiba 7
Düsseldorf 7
Guangzhou 7
Haikou 7
Hangzhou 7
Lurano 7
Shenyang 7
Tianjin 7
Tokyo 7
Ascoli Piceno 6
Auburn Hills 6
Baghdad 6
Changsha 6
Denver 6
Iesi 6
Jakarta 6
Modena 6
Montevideo 6
Málaga 6
Nanjing 6
Ningbo 6
Pozzallo 6
Rio de Janeiro 6
Ancona 5
Balham 5
Belalcázar 5
Chicago 5
Federal 5
Hanoi 5
Nanchang 5
Paris 5
Redondo Beach 5
Taizhou 5
Albignasego 4
Atlanta 4
Aveiro 4
Belo Horizonte 4
Bologna 4
Ghent 4
Helsinki 4
Iztapalapa 4
Jiaxing 4
Macerata 4
Maracaibo 4
Mexico City 4
Totale 2.714
Nome #
LA TRADUCCIÓN DE CÓMICS: ALGUNAS REFLEXIONES SOBRE EL CONTENIDO LINGÜÍSTICO Y NO LINGÜÍSTICO EN EL PROCESO TRADUCTOR 403
L'importanza delle unità polirematiche nel perfezionamento della competenza semantico-lessicale: breve studio comparativo tra lo spagnolo e l'italiano 300
Breve estudio contrastivo sobre los vocativos en el español y el italiano actual 234
Traducción y variación lingüística: El lenguaje coloquial en "El disputado voto del señor Cayo" de Miguel Delibes 214
Alcune riflessioni sulla traduzione letteraria: commento alla versione italiana del romanzo di Moisés Pascual Pozas Espejos de humo 204
El Dios negro de los hombres blancos. Sobre las raíces del autoritarismo 201
Breve estudio contrastivo fraseológico y paremiológico: El disputado voto del señor Cayo y su versión italiana 192
Analisi del prestito come tecnica per tradurre Camilleri 184
Breve estudio contrastivo sobre las fórmulas rutinarias psicosociales en italiano y en español 169
Tradurre Camilleri: dall'artifizio linguistico alle teorie traduttologiche 160
Il regionalismo differenziato: sfide e prospettive. (Un bilancio dall'esperienza spagnola) 159
IL LINGUAGGIO COLLOQUIALE NELL'INSEGNAMENTO DELLE LINGUE STRANIERE. ALCUNE RIFLESSIONI. (IL CASO DELLO SPAGNOLO E DELL'ITALIANO) 157
Guida alla Sicilia jacopea. 40 località legate a Santiago di Compostella 147
Algunas reflexiones sobre el proceso de traducción de las unidades fraseológicas pragmáticas psicosociales: el caso del español y del italiano 145
L'asimmetrica attribuzione agli enti locali spagnoli del potere di iniziativa legislativa davanti ai parlamenti delle autonomie: valutazione di due decenni di esercizio 142
Dove sono le differenze? "Fatti differenziali", uguaglianza ed asimmetria (a proposito dell'esperienza spagnola) 141
Il concetto di nazionalità e regione e la loro proiezione nell'ambito delle competenze 140
Las comparaciones estereotipadas en español y en italiano. Breve estudio sobre la valoración de aspectos físicos y psíquicos 138
La cooperazione in uno stato asimmetrico 137
Autonomia statutaria e forma di governo autonomica in Spagna 132
Competencia pragmática e interferencias culturales en la enseñanza del español a estudiantes italianos. 118
LA DEMITIZZAZIONE DEI PERSONAGGI OMERICI ATTRAVERSO IL LINGUAGGIO: ¿POR QUÉ CORRES, ULISES? di ANTONIO GALA. 117
La tutela dei diritti fondamentali da parte dei difensori civici delle comunità autonome 115
Traduciendo los diálogos: breve estudio contrastivo español/italiano sobre la traducción de las marcas de oralidad 113
La fraseología xenófoba: estudio sobre los usos peculiares de los etnónimos en español y en italiano 113
La rilevanza dei fatti differenziali nello stato autonomico 112
El soporte audiovisual en la clase de ELE: el cine y la televisión 104
Lingua, cultura e comunicazione: alcune differenze interculturali fra l'Italia e la Spagna. 103
Specchi di fumo 102
Indagine sul ruolo della traduzione nei Corsi di Studio triennali classe L11 97
Los diálogos de las ficciones fílmicas y televisivas como corpus lingüísticos para fines fraseodidácticos 85
La traducción de las marcas de oralidad: análisis de "Scusa ma ti chiamo amore" de Federico Moccia y su versión española. 78
Algunas reflexiones sobre el uso del diccionario en el proceso traductor. 77
null 40
La lengua en los tiempos del COVID: estudio comparativo de la terminología divulgativa adoptada en Italia y España 34
null 30
El piropo: entre la expresión cultural y la violencia simbólica. 24
Modas lingüísticas actuales en español e italiano: estudio comparativo. 23
null 23
Totale 5.207
Categoria #
all - tutte 13.742
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 13.742


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021105 0 0 0 0 0 0 0 0 0 64 19 22
2021/2022272 11 33 15 12 8 21 24 16 7 7 27 91
2022/2023816 84 80 50 98 39 75 24 54 268 10 28 6
2023/2024214 18 24 19 12 24 26 12 11 1 16 28 23
2024/2025811 3 14 30 74 43 19 35 140 160 50 115 128
2025/20261.953 74 155 90 196 139 461 278 240 249 71 0 0
Totale 5.207