CORONA, Renato
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 3.161
EU - Europa 2.530
AS - Asia 1.238
SA - Sud America 842
AF - Africa 64
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 6
OC - Oceania 1
Totale 7.842
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 3.123
BR - Brasile 757
IE - Irlanda 688
SE - Svezia 594
SG - Singapore 566
CN - Cina 490
IT - Italia 353
DE - Germania 239
UA - Ucraina 230
FI - Finlandia 114
FR - Francia 86
GB - Regno Unito 67
VN - Vietnam 34
AT - Austria 32
RU - Federazione Russa 30
BE - Belgio 29
AR - Argentina 23
TR - Turchia 22
NL - Olanda 20
IQ - Iraq 17
MA - Marocco 15
VE - Venezuela 14
IN - India 13
UZ - Uzbekistan 13
MX - Messico 12
CL - Cile 11
BD - Bangladesh 10
CH - Svizzera 10
EC - Ecuador 10
CA - Canada 9
ZA - Sudafrica 9
BF - Burkina Faso 8
DZ - Algeria 8
PK - Pakistan 8
CO - Colombia 7
IL - Israele 7
PE - Perù 7
UY - Uruguay 7
AZ - Azerbaigian 6
KE - Kenya 6
KZ - Kazakistan 6
TN - Tunisia 6
CZ - Repubblica Ceca 5
GR - Grecia 5
HK - Hong Kong 5
JO - Giordania 5
PL - Polonia 5
PY - Paraguay 5
AE - Emirati Arabi Uniti 4
EU - Europa 4
LB - Libano 4
NP - Nepal 4
OM - Oman 4
AL - Albania 3
EG - Egitto 3
GH - Ghana 3
HU - Ungheria 3
JP - Giappone 3
LK - Sri Lanka 3
NI - Nicaragua 3
PS - Palestinian Territory 3
AO - Angola 2
BY - Bielorussia 2
CG - Congo 2
CR - Costa Rica 2
EE - Estonia 2
GT - Guatemala 2
HN - Honduras 2
HR - Croazia 2
HT - Haiti 2
JM - Giamaica 2
KG - Kirghizistan 2
MT - Malta 2
RO - Romania 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
SV - El Salvador 2
XK - ???statistics.table.value.countryCode.XK??? 2
AM - Armenia 1
BG - Bulgaria 1
BH - Bahrain 1
BN - Brunei Darussalam 1
BO - Bolivia 1
DO - Repubblica Dominicana 1
ES - Italia 1
GE - Georgia 1
IR - Iran 1
MD - Moldavia 1
ML - Mali 1
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 1
NG - Nigeria 1
NO - Norvegia 1
NZ - Nuova Zelanda 1
PA - Panama 1
PH - Filippine 1
RS - Serbia 1
TH - Thailandia 1
TJ - Tagikistan 1
Totale 7.842
Città #
Dublin 686
Chandler 617
Jacksonville 474
Nyköping 401
Singapore 265
Ashburn 259
Beijing 186
Princeton 185
Dearborn 147
Ann Arbor 123
Cambridge 109
Des Moines 108
Medford 77
The Dalles 58
São Paulo 51
Wilmington 50
Jinan 42
Woodbridge 40
Shenyang 37
Boardman 35
Dong Ket 34
Houston 33
Vienna 31
Milan 27
Brussels 26
Messina 26
Nanjing 25
Belo Horizonte 24
Hebei 22
Rio de Janeiro 20
Brasília 19
Tianjin 19
Zhengzhou 19
Haikou 18
Catanzaro 16
Seattle 16
Ningbo 15
Castrovillari 13
Hangzhou 13
Rome 13
Taizhou 13
Paris 12
Curitiba 11
Guangzhou 11
Jiaxing 11
Paola 11
Salvador 11
San Mateo 11
Santiago 11
Washington 11
London 10
Los Angeles 10
Nanchang 10
Nuremberg 10
Tashkent 10
Guarulhos 9
Pune 9
Bari 8
Florence 8
Nürnberg 8
Betim 7
Brooklyn 7
Campinas 7
Campo Grande 7
Fortaleza 7
Istanbul 7
Meppel 7
Porto Alegre 7
Ribeirão Preto 7
Baghdad 6
Baku 6
Cape Town 6
Montevideo 6
North Bergen 6
Norwalk 6
Ouagadougou 6
Quito 6
Recife 6
Rueil-malmaison 6
Saint Petersburg 6
Senago 6
Amman 5
Caltagirone 5
Casablanca 5
Changsha 5
Contagem 5
Gambettola 5
Helsinki 5
Hong Kong 5
Lago 5
Lanzhou 5
Marília 5
Moscow 5
Nairobi 5
Stockholm 5
São Gonçalo 5
São José do Rio Preto 5
Trento 5
Araçatuba 4
Bacoli 4
Totale 4.812
Nome #
Raffaele Carrieri La morsure de la tarentule et autres poèmes 132
Leonardo Sciascia: Placette pour un premier acte 109
Recensione a L'aggettivo nelle traduzioni italiane di zadig di Manuela Raccanello (L'Harmattan Italia, editore) 105
Il santo protettore del tradutore: Traduzione di alcune liriche di Yves Leclair 105
Lecture à Klosterplatz 105
Romano Pascutto 99
Automne vénitien et autres poèmes 96
Musée de la faience. Moustiers Sainte-marie 93
Passage du temps et des courants. L’imagination ô savoir ! Le spectacle du monde : pour un micro-imaginaire poétique 91
Curzio Malaparte, Toulouse-Lautrec 1918 et autres poèmes 90
La poesia contro l’esilio: rifugio e terra d’accoglienza 90
Paronomase poétique pour un dialogue 88
Maria Luisa Spaziani o "la quintessenza del già detto". In onore e memoria di Maria Luisa Spaziani 86
La traversée de l'Oasis de Maria-Luisa Spaziani 85
Argot, synonymie et chansons 85
10. LUCIEN BECKER OU LA MÉLANCOLIE AMOUREUSE : LE POÈME, UN REMÈDE POUR LA SOLITUDE DU MONDE. Le poème ou la rhétorique du silence 85
le miel amer de Gesualdo Bufalino, 83
Le miel amer 81
La voie du refuge 80
Argots, français non conventionnel, français tout court et poésie (Robert Desnos) 79
Giorgio Caproni: Toulouse-Lautrec, Une recherche au présent de l'indicatif 78
"... dove catturare l'anima..." Cahier d'amitié. Scritti in onore di / Écrits en honneur de Maria Gabriella Adamo 78
Sur Anton Tchekhov. Essais en forme de ballade de Angelo Maria Ripellino 77
Recensione a "La pietra di Eraclea, Tre saggi sulla poetica antica" di Giovanni Lombardo (Ed.Quodlibet 2006)nella rivista "Studi di Estetica" 74
Co[rps]-propriété 74
angelo maria ripellino ou la magie des mots- Ornithology et autres poèmes 73
Exercices d'admiration. De la langue à la parole, et de quelques poètes 71
Corrado Govoni, Crépuscule à Ferrare et autres poèmes 70
Passé composé vs Passé simple: une victoire annoncée qui n'est pas si simple que cela. De quelques théories linguistiques sur les temps du passé 70
Poesie scelte di Kadhim Jihad Hassan da Chants de la Folie de l'Etre et autres poèmes. Editore: Mondadori 70
Difesa della lingua francese e delle altre lingue maltrattate (Una illustre azione) 68
"La Déroute", une tragédie grecque? 67
"Distratte le mani" di Daniela Pericone. Una lettura. 67
Attraverso la poesia 66
Battling il tenebroso 66
Fabrizio Impellizzeri Sémiotique de l'outrage. Infractions politiques du langage, sociolectes et cinélangues chez Jean Genet et Pier Paolo Pasolini 65
Chassez l'épithète, elle revient au galop 65
De quelques considérations et divagations sur la synonymie et la traduction 62
Traduction et poésie: de quelques champs synonymiques dans le recueil"L'amaro miele" de Gesualdo Bufalino 62
Vers une grammaire moderne 62
L'Italia "alla pigra" Cronache di un viaggiatore indolente 62
Tommaso Cannizzaro e i suoi corrispondenti francofoni 61
Recensione a Mario Luzi, Giuseppe Antonio Brunelli, Stefano Crespi, Silvano Demarchi: Testimonianze su David Maria Turoldo insieme a sue poesie, Facoltà di Scienze Politiche, Università degli studi di Firenze 61
Recensione a: Marceline Desbordes-Valmore, Liriche d'amore, Introduzione, traduzione poetica dal francese e note di Maria Luisa Spaziani, Coll.I poeti maledetti, vol.V (Milano, Ignazio Maria Gallino Editore,2004) 61
Libero de Libero, Lettres pour le désert et autres poèmes. 60
Ernesto Calzavara, ou le sourire de la mélancolie, La soupe 60
Rocco Scotellaro: Marguerites et coquelicots 60
Recensione a Pierre Swiggers, Grammaire comparée des langues romanes, in AA.VV.< Was kann ein vergleichende romanische Sprachwissenschaft heure (noch)leisten? (Hrsg.Otto Winkelmann); Actes du Romanistiches Kolloquium XX, (Tubingen, Gunter Narr Verlag 2006). 60
synonymie et traduction.Du lexique à la rhétorique (éds. A Battaglia et J.Gardes Tamine, in "Synergies Italie "VI,2010 60
Les douze apôtres de la dérision 60
Alexandre Vialatte ovvero la complicanza dei sentimenti con la giusta nostalgia 60
Servitude et liberté: ontologie synonymique ou antonymique? 59
Le singulier pluriel "Icare et les élégiaques" 59
M.Du Camp, Expédition des Deux-Siciles Souvenirs personnels (1861), edizione integrale a cura di Maria Gabriella Adamo, Moncalieri, C.I.R.V.I. 2012, 431pp. 58
De la lettre considérée comme un long dialogue 57
Est-ce ainsi que les femmes pleurent? Les chanteuses réalistes: le poème de l’amour à quatre sous 57
Da una rivista all'altra. Evoluzioni/rivoluzioni: poesie, prose e nuovi linguaggi 57
Chansons et imaginaire. Pour une poétique fredonnée suivi du Cinoche pour tous 57
Giovanni Dotoli:Lianes bleues- Une lecture 56
Lo spigolo vivo del luogo 56
La Sicile, son cœur. L’atelier de traduction : écoutons le cœur du poète 56
Bestiaire salentin- Vittorio Bodini, l'enchanteur baroque 55
L'hyperbate de la mémoire, à propos des poèmes de Gesualdo Bufalino traduits en français 55
Il y a belle lurette...Henri Calet...contre notre oubli 55
Alexandre Vialatte en italien: traduire Vialatte Battling italiano 55
Méditerranée pour toujours 54
Mare Nostrum ou le poème de la mer 54
Avec "La Muze historique" le siècle s'amuse 54
RECENSIONE a AA.VV. "Soliloquio di un Fauno, Mallarmé tradotto da Vincenzo Palumbo (edizioni ETS), in Poesia, Milano 53
Sciences del'éducation/Langue Française: Résultats obtenus après sept ans 53
RECENSIONE a "Mélanges de Littérature française, belge et comparée offerts au prof J.P. de Nola - testi riuniti da Diana Martinez-Raposo e Rosalia Vella, Angelo Mazzotta editore, castelvetrano, 2004 52
Traduire la poésie 52
Naissance et renaissance synonymique : les deux abbés Girard et Roubaud 52
Proposition pour un petit inventaire poétique: quand les poètes et les chanteurs font leur marché de marques 52
De quelques considérations, réflexions et questions à propos de la langue française et du monde du travail 52
rené-louis Des Forets, Le megere del mare- Una traduzione 51
Diachronie, poésie et traduction- D'une langue à l'autre: La poésie pourquoi? 51
Paul de Roux entre éblouissement et enchantement-La langue du poème 51
Je lis, tu lis, il elle ne lisent pas... 51
Les routes blanches et autres poèmes de Bartolo Cattafi 50
ORIGINES, SIGNIFICATION ET DÉVELOPPEMENT D ELA LANGUE QUÉBÉCOISE 50
Qu'est-ce que la poésie? 50
De quelques considérations sur les mots Démagogie et Démagogue et de certains aspects parasynonymiques 50
Il n’y a plus personne au logis… sauf la poésie 50
RECENSIONE A "RITMO E TRADUZIONE" DI EMILIO MATTIOLI (MODENA, MUCCHI EDITORE), IN TESTO A FRONTE, , I SEMESTRE 2004, MARCOS Y MARCOS 49
De Girard à Roubaud : ascendances, emprunts, détournements (2) 49
Poètes siciliens et traduction: difficultés et déperdition 48
Polemiche illuminanti? Stereotipi e narcisismi 48
Des hommes et des betes. Locutions et expressions d'un pays à l'autre (plus quelques proverbes et deux ou trois dictons) 48
Parcours variationnels du français contemporain. Hommage à Nadia Minerva, 48
Sébastien Japrisot: Piège pour Cendrillon. Variations sur le thème 47
Scherza coi fanti e lascia stare i santi ovvero della Traduzione Poetica 47
Compte rendu de l'ouvrage de Jean-Paul Dufiet, Le premier théâtre de la Shoah 47
Les mots de l'enfermement. Clotures et silences: Lexique et rhétorique de la douleur du néant 46
Traduire la vie par le poème 45
LES CONSTRUCTIONS DE L’ENFANCE. Promenade poétique au gré des fantaisies enfantines et adolescentes : toits, émois, à travers les architraves du Poème et des points de vue du toi et du moi 45
Du linguistique au littéraire: l'ironie gentille d'Henri Calet, ou l'Italie à la Paresseuse 44
Princes de la provocation, magiciens du rire 44
Recensione di Venus Khoury-Gatha, Ortiche (Rovigo, Il Ponte del sale 2007) e Yves Bonnefoy, Le assi curve (Milano, Mondadori 2007), Prefazione e traduzione di Fabio Scotto 44
Poètes enchanteurs. Tristan Klingsor et Maurice Fombeure 44
Totale 6.434
Categoria #
all - tutte 31.344
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 31.344


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2019/2020147 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 147 0
2020/2021811 78 5 225 34 81 70 6 75 35 91 42 69
2021/2022673 3 65 20 21 41 17 33 31 18 2 100 322
2022/20232.283 217 188 126 188 148 240 31 146 896 13 78 12
2023/2024625 37 105 40 142 44 62 20 62 10 14 21 68
2024/20251.933 40 38 65 154 73 45 69 588 697 123 41 0
Totale 7.998